< Psaumes 109 >
1 Au maître-chantre. Psaume de David.
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.