< Psaumes 109 >

1 Au maître-chantre. Psaume de David.
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< Psaumes 109 >