< Psaumes 108 >
1 Mon cœur est disposé, ô Dieu! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma gloire.
The song of `the salm of Dauid. Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je devancerai l'aurore.
My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
3 Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les nations.
Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
4 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.
For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
5 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre,
God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
6 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce!
That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
7 Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.
I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
8 Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.
Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
9 Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.
In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
10 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
12 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.
Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
13 Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.