< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!

< Psaumes 107 >