< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.

< Psaumes 107 >