< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.