< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

< Psaumes 107 >