< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!