< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!