< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Therefore he brought down their heart with labour. They fell down, and there was no one to help.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.

< Psaumes 107 >