< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!