< Psaumes 106 >
1 Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»