< Psaumes 106 >

1 Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
6 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
15 Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
24 Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
41 Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.

< Psaumes 106 >