< Psaumes 106 >
1 Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ