< Psaumes 106 >

1 Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

< Psaumes 106 >