< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!

< Psaumes 105 >