< Psaumes 105 >
1 Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ