< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
4 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
"Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
17 II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
23 Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
25 Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
40 A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!

< Psaumes 105 >