< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Psaumes 105 >