< Psaumes 105 >
1 Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.