< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Psaumes 105 >