< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Envoies-tu ton esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!