< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 Envoies-tu ton esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!