< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!