< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.

< Psaumes 103 >