< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.

< Psaumes 103 >