< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!