< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.

< Psaumes 103 >