< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
he will not always chide, nor cherish his anger forever.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.