< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
[By David.] Praise the LORD, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Praise the LORD, my soul, and do not forget all his benefits;
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
But the LORD's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Praise the LORD, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul.

< Psaumes 103 >