< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, bless His holy name.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Bless the LORD, O my soul, and forget not all His benefits;
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
Who forgiveth all thine iniquity; who healeth all Thy diseases;
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
Who redeemeth Thy life from the pit; who encompasseth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Who satisfieth thine old age with good things; so that Thy youth is renewed like the eagle.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
The LORD executeth righteousness, and acts of justice for all that are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
He made known His ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
He will not always contend; neither will He keep His anger for ever.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
As far as the east is from the west, so far hath He removed our transgressions from us.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Like as a father hath compassion upon his children, so hath the LORD compassion upon them that fear Him.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof knoweth it no more.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear Him, and His righteousness unto children's children;
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
The LORD hath established His throne in the heavens; and His kingdom ruleth over all.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Bless the LORD, ye angels of His, ye mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto the voice of His word.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Bless the LORD, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Bless the LORD, all ye His works, in all places of His dominion; bless the LORD, O my soul.

< Psaumes 103 >