< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!

< Psaumes 103 >