< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!