< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Aw ka hqingnaak, Bawipa kyihcah lah; kak kawk khuiawh ak awmkhqi boeih aw, ang ming ciim ce kyihcah lah uh.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah, a zoseennaak ani peekkhqi boeih ce koeh hilh –
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
na thawlhnaakkhqi awh qeenkhaw ngai law nawh na tlawhnaakkhqi boeih ce qoei law sak hy,
4 Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
lawk-kqawng khuina kawng na hqingnaak ce hul law nawh lungnaak, qeennaak ing ni sing hy,
5 Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
na taithymnaak ce hu amyihna thai sak pan aham ik-oeih leek ingkaw na ngaihnaak ce sit law sak hy.
6 L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
thekhanaak ak hukhqi ham Bawipa ing dyngnaak ingkaw thymnaak ce sai hy.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
Mosi venawh a lamkhqi ce sim sak nawh, Israel thlangkhqi venawh a ik-oeih sai ce sim sak khqi hy.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
Bawipa taw thlang qeenkhaw ak ngai ingkaw lungnaakkung na awm hy, kaw amak so nai, lungnaak ing ak be na awm hy.
9 Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
Anih thawlh ap puk khing kawmsaw, ak kawlung kumqui dy am so khing kaw;
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
ningnih a thawlhnaak ing ak tyng na nik khan awh ik-oeih am sai nawh sai thawlhnaak amyihna amni thung khqi bai hy.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
Khawmdek awhkawng khawnghi ce a sang soeih amyihna, amah ak kqihkhqi ham lungnaak taw bau soeih hy;
12 Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
khawlaw ben ingkaw khawtlak ben a hla soeih amyihna, ningnih a thawlhnaakkhqi ce ak hla na ni khoe pek khqi valh hawh hy.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Pa ing a cakhqi a lungnaak amyihna, amah ak kqihkhqi ce Bawipa ing lungna hy;
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
kawtih ikawmyihna ningnih ve sai na ni awm tice amah ing sim hy, dekvai nani ni awm uh tice amah ing sim loet hy.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
Thlanghqing aham taw, a hqing khui khawnghi ve qam amyihna ni a awm, qam a pai amyihna ni a awm;
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
khaw a hli awhtaw zawn bang nawh am awm voel hy, a awmnaak hun zani am sim voel hy.
17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Cehlai Bawipa ak kqih thlangkhqi venawh taw a lungnaak ce kumqui coengawh kumqui dy awm poepa nawh, a dyngnaak ce a cakhqi a cakhqi petoe dyna awm pe hy –
18 Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
a paipi amak hlepkhqi ingkaw ak awipeek ak sim loetkhqi taw cemyihna awm kawm uh.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
Bawipa ing a boei ngawihdoelh ce khan na caksak nawh, a qam ing khan boeih ce uk hy.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
Tha awm nawh ak awi ngai doena ak kawngaih ik-oeih ak sai peek, nangmih khan ceityihkhqi aw, Bawipa ce kyihcah lah uh.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Amah ak kawngaih ak sai nangmih a tyihzawihkhqi ingkaw khan qalkapkhqi boeih aw, Bawipa ce kyihcah lah uh.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
A uknaak hun boeih awhkaw a ik-oeih saikhqi aw, Bawipa ce kyihcah lah uh. Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah.

< Psaumes 103 >