< Psaumes 102 >

1 Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.

< Psaumes 102 >