< Psaumes 102 >

1 Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
2 Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
3 Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
4 Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
5 A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
6 Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
7 Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
8 Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
9 Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
10 A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
12 Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
15 Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
16 Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
17 Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
19 Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
20 Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
21 Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
22 Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
23 Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
24 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
26 Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
27 Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.
Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.

< Psaumes 102 >