< Psaumes 102 >

1 Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< Psaumes 102 >