< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram