< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
Ut quid Domine recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ: et iniquus benedicitur.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ non quæret.
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
Non est Deus in conspectu eius: inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur iudicia tua a facie eius: omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
Cuius maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo: sub lingua eius labor et dolor.
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
Oculi eius in pauperem respiciunt: insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem: rapere pauperem dum attrahit eum.
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
In laqueo suo humiliabit eum, inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat in finem.
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
Exurge Domine Deus, exaltetur manus tua: ne obliviscaris pauperum.
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
Contere brachium peccatoris et maligni: quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi: peribitis Gentes de terra illius.
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
Desiderium pauperum exaudivit Dominus: præparationem cordis eorum audivit auris tua.
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
Iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.