< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.