< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
WHY standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.