< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
Why stand you afar off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
For the wicked boasts of his heart’s desire, and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
Arise, O LORD; O God, lift up your hand: forget not the humble.
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.