< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
Why stand you afar off, O Lord? [why] do you overlook [us] in times of need, in affliction?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
His ways are profane at all times; your judgements are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to kill the innocent: his eyes are set against the poor.
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
He will bow down and fall when he has mastered the poor.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
Arise, O Lord God; let your hand be lifted up: forget not the poor.
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
Therefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
You see [it]; for you do observe trouble and wrath, to deliver them into your hands: the poor has been left to you; you were a helper to the orphan.
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
Break you the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: you Gentiles shall perish out his land.
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
The Lord has heard the desire of the poor: your ear has inclined to the preparation of their heart;
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.