< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
Why, O LORD, do You stand far off? Why do You hide in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
In pride the wicked pursue the needy; let them be caught in the schemes they devise.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
For the wicked man boasts in the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
In his pride the wicked man does not seek Him; in all his schemes there is no God.
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
He is secure in his ways at all times; Your lofty judgments are far from him; he sneers at all his foes.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
He says to himself, “I will not be moved; from age to age I am free of distress.”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
His mouth is full of cursing, deceit, and violence; trouble and malice are under his tongue.
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
He lies in wait near the villages; in ambush he slays the innocent; his eyes watch in stealth for the helpless.
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
They are crushed and beaten down; the hapless fall prey to his strength.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
He says to himself, “God has forgotten; He hides His face and never sees.”
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
Arise, O LORD! Lift up Your hand, O God! Do not forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
Why has the wicked man renounced God? He says to himself, “You will never call me to account.”
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
But You have regarded trouble and grief; You see to repay it by Your hand. The victim entrusts himself to You; You are the helper of the fatherless.
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
Break the arm of the wicked and evildoer; call him to account for his wickedness until none is left to be found.
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
You have heard, O LORD, the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will incline Your ear,
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
to vindicate the fatherless and oppressed, that the men of the earth may strike terror no more.

< Psaumes 10 >