< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >