< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )