< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >