< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
“Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
“Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )
Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )