< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )