< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
向一往直前的路人喊說:「
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >